શું ગૂગલ ટ્રાન્સલેશન સચોટ છે?

અનુવાદ એપ્લિકેશન્સ અને સ softwareફ્ટવેર ભૂતકાળમાં ખૂબ આગળ આવ્યા છે 10 વર્ષો. પરંતુ ગૂગલ ટ્રાન્સલેટ અને અન્ય ફ્રી એપ્સ કેટલી સચોટ છે? તમે કઈ એપ્લિકેશન્સ અજમાવવી જોઈએ અને કઈ પર આગળ વધવું જોઈએ તે શોધો.

આ દિવસો, વિદેશી દેશમાં વિમાનમાં ચ beforeતા પહેલાં તમારે સંપૂર્ણ નવી ભાષા શીખવાની જરૂર નથી. ફક્ત એક મફત અથવા ચૂકવણી કરેલ એપ્લિકેશન ડાઉનલોડ કરો અને તમે સ્થાનિકો સાથે વાતચીત કરી શકો છો. પરંતુ એપ્લિકેશન્સ જેવી છે ગૂગલ અનુવાદ સચોટ? જ્યારે તે ચોકસાઈની વાત આવે છે, ટોચની મફત એપ્લિકેશન હંમેશાં ટોચ પર ક્રમ લેતી નથી 10.

અનુવાદ એપ્લિકેશનો અને સ Softwareફ્ટવેરનો ઉપયોગ

અનુવાદ એપ્લિકેશનો અને સ softwareફ્ટવેર બધા એક મુખ્ય દોષ સાથે આવે છે: તેઓ માનવ નથી. જ્યાં સુધી કોઈ અનુવાદ એપ્લિકેશન આપણે જેવું બોલી શકતા નથી (આપણી બધી માનવ ભૂલો અને ઘોંઘાટ સાથે), આપણે તકનીકીથી ધીરજ રાખવાની જરૂર રહેશે.

મીઠુંના દાણાવાળી મફત એપ્લિકેશનો લો

હા, મફત છે. તે ખરાબ નથી, પણ તે ક્રેમ દ લા ક્રેમ બનશે નહીં. જો તમને એવી એપ્લિકેશનની જરૂર હોય જે અવાજની માન્યતા અને ઉપદ્રવ આપે, તમે એક મહિના માટે થોડા ડ dollarsલર ચૂકવવા માગી શકો છો જે તમને મફત ડોલર કરતા થોડું આગળ મળે છે.

તમારા પોતાના વ્યાકરણ અને જોડણી તપાસો

જ્યાં સુધી તમે પેઇડ એપ્લિકેશનનો ઉપયોગ કરી રહ્યાં નથી, તમે ખાતરી કરો કે તમે તમારું પોતાનું વ્યાકરણ અને જોડણી તપાસો છો, ખાસ કરીને હોમોનામ માટે (જે શબ્દો સરખા અવાજ કરે છે પરંતુ જોડણી જુદી જુદી હોય છે). તમે હોમોફોન્સથી સર્જનાત્મક બનવા માંગો છો. જો તમે લખો “અને મકાઈનો કાન,”તમને તમારી સજા માટે સીધો અનુવાદ ન મળે.

અવાજની ઓળખ સાથે ધીરજ રાખો

જો તમે સાથે અનુવાદ એપ્લિકેશનોનો ઉપયોગ કરવાની યોજના બનાવી રહ્યા છો અવાજ માન્યતા, ધીરજ રાખો (ખાસ કરીને મફત લોકો સાથે). મફત અવાજ માન્યતા અનુવાદ એપ્લિકેશનનો ઉપયોગ કરીને ડીએમવી પર ફોન પર ગ્રાહક સેવામાંથી કોઈને મેળવવાનો પ્રયાસ કરવા જેવું લાગે છે.

શું ગૂગલ ટ્રાન્સલેટ સચોટ ડાયરેક્ટ ટ્રાન્સલેશન માટે છે?

જ્યારે સીધા અનુવાદની વાત આવે, ચોકસાઈ એ ગુગલનો મજબૂત દાવો નથી. ગૂગલ ઇન્ટરનેટ પરથી તેના અનુવાદોને પકડી લે છે, તેથી ભૂલ માટે ઘણા માર્જિન છે. તમારે ગૂગલની ક્ષમતાને પણ ધ્યાનમાં લેવાની જરૂર છે (અથવા બદલે અસમર્થતા) ઉપદ્રવ અને કટાક્ષ સમજવા માટે.

 

જો તમે ભાષણની કોઈ આકૃતિ પાછળના અર્થની શોધ કરી રહ્યાં છો, તો તમે જે અનુવાદ શોધી રહ્યાં છો તે તમને મળશે નહીં. ઘણી સંસ્કૃતિઓમાં સમાન કહેવતો હોય છે, પરંતુ “જોયેલું પોટ ક્યારેય ઉકળે નહીં,”નો ઘણી ભાષાઓમાં તદ્દન અલગ અનુવાદ હશે.

 

ગૂગલ ટ્રાન્સલેશન પર ડાઉનસાઇડ

ઘણી મફત ભાષા અનુવાદ એપ્લિકેશન્સને ગમે છે, ગૂગલ અનુવાદ થોડા ડાઉનસાઇડ છે. કેટલાક સૌથી સામાન્ય સમાવેશ થાય છે:

 

  • Offlineફલાઇનનો ઉપયોગ કરવો હંમેશાં સરળ નથી
  • સંદર્ભ સારી રીતે અનુવાદિત કરતું નથી
  • ભૂલો જાણવામાં મુશ્કેલી
  • ઓછી સામાન્ય ભાષાઓ એટલી સચોટ નથી
  • વ્યાકરણની ભૂલોથી કyingપિ કરવું અને પેસ્ટ કરવું મુશ્કેલ છે
  • અચોક્કસતાની ઉચ્ચ તકો

 

તમારા માટે પ્રયત્ન કરો. થોડા દાખલ કરો સામાન્ય સ્પેનિશ શબ્દસમૂહો અથવા સામાન્ય ચિની શબ્દસમૂહો અને અન્ય અનુવાદ એપ્લિકેશનો સામે તપાસો (અથવા અમારા લેખમાં અનુવાદો).

 

Lineફલાઇન ઉપયોગ

અનુવાદ એપ્લિકેશનમાં સૌથી મહત્વપૂર્ણ સુવિધાઓમાંની એક તે offlineફલાઇનનો ઉપયોગ કરવાની ક્ષમતા છે — અથવા તેના બદલે જ્યારે તમારી પાસે ઇન્ટરનેટ accessક્સેસ ન હોય.

 

જ્યારે તમે વિદેશ પ્રવાસ કરતા હોવ, તમે હંમેશાં સ્પષ્ટ 5 જી onક્સેસ પર વિશ્વાસ કરી શકતા નથી. તમારે ડેટા યોજના માટે ચૂકવણી કરવાની પણ જરૂર પડી શકે છે. આનો અર્થ એ કે તમને એક appફલાઇન કાર્યરત એક અનુવાદ એપ્લિકેશનની જરૂર છે — ગૂગલે હજી સુધી પૂર્ણ કર્યું નથી.

સંદર્ભ અનુવાદ

જ્યારે અનુવાદની વાત આવે છે, સંદર્ભ બધું છે. ગૂગલ ટ્રાન્સલેશન તમને સંદર્ભ સાથે એક કરતા ઘણી વાર શબ્દ-માટે-શબ્દનું અનુવાદ આપે છે. જો તમે પ્લગ ઇન કરો તો “બાથરૂમ ક્યાં છે?"ગૂગલના અંગ્રેજી થી ફારસી અનુવાદક, તમે શૌચાલયની જગ્યાએ નહાવાના ઓરડામાં સમાપ્ત થઈ શકો છો.

ભૂલોની જાણ કરવી

ઉત્પાદનોના ગૂગલના મફત સ્યુટ અંગે ગ્રાહકોની સૌથી મોટી ફરિયાદ એ છે કે ભૂલોની જાણ કરવી ખરેખર મુશ્કેલ છે. જો તમને કોઈ અનુવાદમાં ભૂલ લાગે છે, તમે જે કરી શકો છો તે ભૂલની જાણ કરવી છે અને આશા છે કે કોઈ તેને ઠીક કરશે. આ વર્ષ. અથવા તો પછીના વર્ષે પણ.

ઓછી સામાન્ય ભાષાઓ

ગૂગલ પાસે ઓછી જાણીતી ભાષાઓ પર હજી ઘણા બધા ડેટા નથી. જો તમને અંગ્રેજી માટે અનુવાદની જરૂર હોય, સ્પેનિશ અથવા ફ્રેન્ચ, તમે ગૂગલનો ઉપયોગ કરતા વધુ સારા છો (છતાં, અનુવાદ એપ્લિકેશનને કેનેડિયન ફ્રેન્ચ અને ફ્રેન્ચ ફ્રેન્ચ અથવા તો દક્ષિણ અમેરિકન સ્પેનિશ અને મેક્સીકન સ્પેનિશ વચ્ચે તફાવત કરવામાં મુશ્કેલી હોય છે). કહેવું છે હેલો અન્ય ભાષાઓમાં પંજાબી જેવા? જરૂર છે મલય થી અંગ્રેજી અનુવાદ? Fuggedaboutit.

કોપી અને પેસ્ટ કરવાથી સાવધ રહો

જો તમે જોડણીની ભૂલ કરી છે (અથવા બીજા કોઈની પાસે છે), અપેક્ષા રાખશો નહીં કે ગૂગલ તેને અનુવાદ એપ્લિકેશનમાં ઠીક કરશે. તમે ટાઇપ કરવાનું શરૂ કરો તે પહેલાં તમે તમારી જોડણી ચકાસી શકો છો. જો તમને કોઈ શબ્દ જોડણી કેવી રીતે કરવી તે ખબર નથી, આગળ જાઓ અને ગૂગલ પહેલા જોડણી કરો.

અચોક્કસતાના ઉચ્ચ તકો

ગૂગલ ટ્રાન્સલેશન, પેઇડ એપ્લિકેશનના શોધ પરિણામ કરતાં અચોક્કસતાની chanceંચી તક માટે જાણીતું છે. તે કદાચ આઘાતજનક નથી કે મફત અનુવાદ સ softwareફ્ટવેર ભૂલ વિના નથી, પરંતુ તે ઉલ્લેખનીય છે.

 

જો તમે પેઇડ એપ્લિકેશનને તપાસવા માંગતા હો કે જે તમને મફતમાં કરતાં થોડી વધુ આગળ મળે, અમે ભલામણ કરીએ છીએ વોકર. કેટલાક ફાયદાઓમાં ઉચ્ચાર સહાય અને ઉચ્ચ-ગુણવત્તાવાળા અવાજ શામેલ છે. તે એક છે છેલ્લા મિનિટની મુસાફરી માટે શ્રેષ્ઠ એપ્લિકેશનો.

હવે વોકર મેળવો!