Probleme mit der Übersetzung

Nachfolgend finden Sie eine Liste der häufigsten Probleme bei der Sprachübersetzung (und ein paar einfache Korrekturen, die Ihnen helfen, wenn Sie nicht weiterkommen).

Probleme mit der Übersetzung? Möglicherweise sind Sie auf einige häufige Probleme mit der Übersetzung gestoßen – insbesondere, wenn Englisch Ihre Muttersprache ist.

 

Aber keine Sorge, Wir geben dir Deckung! Nachfolgend finden Sie eine Liste der häufigsten Probleme bei der Sprachübersetzung (und ein paar einfache Korrekturen, die Ihnen helfen, wenn Sie nicht weiterkommen).

 

Dabei ist das Erlernen einer neuen Sprache nicht einfach, es muss sich nicht wie ein ständiger Kampf mit Worten anfühlen, entweder.

Probleme mit der Übersetzung: Gemeinsames Kulturelles & Strukturelle Probleme

Einer der meisten häufige Probleme bei der Übersetzung beim Erlernen einer neuen Sprache bedeutet das Übersetzen von Sätzen und Wendungen Wort für Wort. Unglücklicherweise, So funktioniert Sprachübersetzung einfach nicht!

 

Jede Sprache hat ihre eigenen Satzstrukturen, Wendungen von Phrasen, Redewendungen, und mehr. Und jeder Dialekt einer Sprache verwendet seine eigenen Strukturen.

 

Entdecken Sie die häufigsten Probleme mit Übersetzungen in Bezug auf Kommunikation mit anderen Kulturen und Satzbau und Grammatik lernen.

Allgemeine kulturelle Übersetzungsprobleme

Die beiden häufigsten Probleme, auf die Sprachlerner in Bezug auf kulturelle Unterschiede stoßen, sind das Verstehen unterschiedlicher Dialekte.

 

Ja, wenn Sie europäisches Spanisch lernen, du wirst verstehen können (hauptsächlich) Lateinamerikanisches Spanisch. Aber es gibt Wörter und Sätze, die in jedem Dialekt etwas ganz anderes bedeuten.

 

Sobald Sie die Sprache beherrschen, Vielleicht möchten Sie lernen, wie Sie zwischen einigen der häufigsten Wörter in den wichtigsten Dialekten unterscheiden können. Einige Dialekte verwenden auch unterschiedliche Zeitformen (wie bei mexikanischem Spanisch und argentinischem Spanisch), und die Aussprache ist oft von Dialekt zu Dialekt unterschiedlich.

 

Die gute Nachricht ist, dass Ihr Publikum Sie möglicherweise immer noch versteht, da diese Unterschiede zwischen Sprechern von Dialekten normalerweise allgemein bekannt sind.

Strukturelle Probleme

Abhängig von der Sprache, die Sie lernen möchten, und Ihrer Muttersprache, Es kann einfacher sein, als Sie vielleicht denken, eine neue Sprache zu lernen.

 

Wenn du ein bist englischer Muttersprachler, Das Erlernen germanischer Sprachen könnte einfacher sein weil Englisch eine germanische Sprache ist!

 

Noch, Das Erlernen einer romanischen Sprache könnte etwas schwieriger sein, wenn Englisch Ihre Muttersprache ist. Und es gibt ein paar häufige Fehler, die Englischsprachige beim Erlernen neuer Sprachen machen.

Satzbau

Satzbauprobleme werden Sie beim Erlernen einer neuen Sprache von Zeit zu Zeit stolpern lassen – und sie sind eines der häufigsten Probleme beim Übersetzen.

 

Einige Sprachsatzstrukturen folgen dem Subjekt, Verb, Objektstruktur (DANN) und einige folgen dem Thema, Objekt, Verb Satzstruktur (SCHLAFEN). Abhängig von Ihrer Muttersprache, Möglicherweise fällt es Ihnen schwer, zwischen der linguistischen Typologie zu wechseln.

 

Wenn Sie es gewohnt sind zu sagen, „Sam ging mit dem Hund spazieren,“ fühlen Sie sich vielleicht gezwungen, dieselbe Typologie zu verwenden, wenn Sie einen Satz ins Japanische übersetzen (die die SOV-Typologie verwendet).

Falsche Freunde

Falsche Freunde sind Wörter, die in einer Sprache eine und in einer anderen Sprache eine völlig andere Bedeutung haben.

 

Großartige Beispiele für falsche freunde auf französisch wären BHs (was Arm auf Französisch bedeutet). Auf Englisch, das ist ein Wort für ein Kleidungsstück. Brasserie auf Französisch ist eine Brauerei. Monnaie auf Französisch ist ein Wort, das wie das englische Wort für Geld klingt. Während Monnaie in der Tat Geld ist, es bedeutet Veränderung (wie bei Münzen, nicht wie beim transformativen Wandel).

Homonyme und Homophone

Homonyme sind zwei Wörter, die gleich geschrieben oder ausgesprochen werden – aber zwei völlig unterschiedliche Bedeutungen haben.

 

Ein Beispiel für ein Homonym im Englischen wäre Chile, Chili, und kühl. Alle drei haben völlig unterschiedliche Bedeutungen (man ist ein Land, ein Pfeffer, und das dritte ein Adjektiv für kühles Wetter).

 

Homophone sind zwei Wörter, die gleich ausgesprochen werden, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Ein Beispiel für solche Wörter sind Knows und Nose. Das erste bedeutet „wissen“, sowohl im Sinne von Wissen als auch im Sinne von Vertrautheit; Letzteres ist ein Körperteil, der im Gesicht gefunden wird.

 

Beim Erlernen einer neuen Sprache, Diese Worte können jeden stolpern lassen!

Wörtliche Übersetzungen

Andere Ein häufiger Sprachfehler ist die Verwendung wörtlicher Übersetzungen. Es gibt viele Wörter und Sätze, die nicht wörtlich in andere Sprachen übersetzt werden können.

 

Wir denken nicht darüber nach, wie oft wir Wendungen und Redewendungen verwenden, bis wir diese Sätze in einer anderen Sprache lernen!

Schlechte Aussprache

Wenn es darum geht, eine neue Sprache zu lernen, Aussprache zählt!

 

Englischsprachige haben es besonders schwer, die Aussprache von Wörtern in den romanischen Sprachen zu lernen. Als wir Englisch lernten, wurde uns beigebracht, „Wörter auszusprechen“.. Mit anderen Sprachen sollte es so einfach sein, auch, richtig?

 

Falsch!

 

Versuchen Sie, auf die richtige Aussprache eines Wortes zu hören, wenn Sie neue Vokabeln lernen. Dieser Weg, Sie werden sich nicht angewöhnen, Wörter von Anfang an falsch auszusprechen.

Geschlechtervereinbarung

Auf Englisch, Wir ordnen Menschen nur das Geschlecht zu. In anderen Sprachen, Das Geschlecht wird sowohl belebten als auch unbelebten Objekten zugeordnet (obwohl die Geschlechter vieler Objekte in anderen Sprachen jetzt zur Debatte stehen!).

 

Lerne das Geschlecht von Wörtern, wenn du die Vokabeln selbst lernst, damit du ihnen nicht das falsche Geschlecht zuweist.

Verwenden der falschen Sprachübersetzungs-App

Nicht alle Sprachübersetzungs-Apps wurden gleichermaßen erstellt! Mit einer kostenlosen App, wie Google Übersetzer, kann Ihnen im Notfall helfen, ist aber möglicherweise nicht die beste Wahl für genaue Übersetzungen.

 

Wie genau ist Google Translate? Nicht so genau wie viele der kostenpflichtigen Apps da draußen.

 

Sprachübersetzungs-Apps wie Vocre können Ihnen dabei helfen, Wörter und Sätze richtig auszusprechen.

Übersetzungsprobleme lösen

Mühe, eine neue Sprache zu lernen? Wir haben ein paar Tipps, um Übersetzungsprobleme etwas weniger stressig zu machen.

Verwenden Sie eine Sprachübersetzungs-App

Wenn Sie die richtige Sprachübersetzungs-App verwenden, Sie können neue Vokabeln lernen und entdecken, wie man Wörter richtig ausspricht.

 

Sprachübersetzungs-Apps, wie Vocre, verfügen über Sprache-zu-Text- und Sprachausgabeübersetzung. Lerne, wie man guten Morgen auf Französisch sagt, hallo auf chinesisch, und gebräuchliche Wörter und Sätze in anderen Sprachen – und wie man diese Wörter und Sätze richtig ausspricht.

 

Vocre ist für iPhone im verfügbar Apple Laden und Android im Google Play Store. Laden Sie die App und ihre Wörterbücher herunter und Sie können die App sogar offline verwenden.

 

Verwenden Sie es, wenn Sie herausfinden möchten, wie ein Wort geschrieben oder ausgesprochen wird. Oder, Verwenden Sie es für eine genaue persönliche Übersetzung.

Lernen Sie die häufigsten Wörter & Sätze

Wenn Sie gerade eine Sprache lernen, Sie sollten zuerst die gebräuchlichsten Wörter und Sätze lernen. Wenn Sie dies tun, können Sie lernen, so schnell wie möglich effektiv zu kommunizieren.

 

Einige der häufigsten Wörter und Sätze, die in vielen Sprachen verwendet werden, sind:

 

  • Hallo
  • Guten Morgen
  • Wie geht es Ihnen?
  • Wie heißen Sie?
  • Sprichst du Englisch?

 

In vielen Kulturen, Das Erlernen einfacher Wörter in einer anderen Sprache ist ein langer Weg. Alles, was Sie sagen müssen, ist, "Hallo, wie gehts?“ in der Sprache der Person, die Sie ansprechen, und Sie werden viel mehr Respekt gewinnen, als wenn Sie sie auf Englisch ansprechen würden.

Finden Sie einen Sprachaustauschpartner

Verbringen Sie nicht Ihre ganze Zeit damit, mit einem Computer zu chatten! Der beste Weg, Konversationssprachen zu lernen, ist, mit einer lebenden Person zu üben.

 

Egal, was Ihre Muttersprache ist, Sie werden jemanden finden, der hofft, es zu lernen. Sprachfreunde sind auf Message Boards verfügbar (wie Craigslist), soziale Gruppen (wie Meetups), und Expat-Gruppen.

 

Auch wenn man sich nicht persönlich treffen kann, Sie können sich jederzeit in einem Internet-Chatroom oder über Videokonferenz-Apps treffen. Du lernst gängige Redewendungen, die am häufigsten verwendeten Wörter, und die Grammatik der Einheimischen.

Tauchen Sie ein in die Kultur

Auch wenn Sie kein anderes Land besuchen können, Es gibt Möglichkeiten, in andere Kulturen einzutauchen.

 

Besuchen Sie eine lokale kulturelle Diaspora und sprechen Sie mit den Einheimischen in ihrer Sprache. Sehen Sie sich Filme und Fernsehsendungen in anderen Sprachen an (Sie können die gesprochene Sprache bei den meisten Netflix-Programmen ändern). Einige der besten Spanischsprachige Filme auf Netflix sind ein guter Anfang!

 

Oder, Sehen Sie sich einen Film oder eine Fernsehsendung an, mit der Sie bereits vertraut sind. Sie werden einen Überblick darüber haben, was die Charaktere sagen, so wird es viel einfacher zu lernen, wie man diese Wörter und Sätze in einer anderen Sprache sagt.

Gib nicht auf

Eine neue Sprache zu lernen ist nicht einfach. Es wird Zeiten geben, in denen Sie sich völlig überfordert oder frustriert fühlen.

 

Es ist schwierig, mit Menschen Schritt zu halten, die ihr ganzes Leben lang eine Sprache gesprochen haben! Deshalb empfehlen wir, einen Sprachaustauschpartner zu finden; Sie werden sich nicht so schlecht fühlen, wenn Sie sie bitten, langsamer zu werden oder ein Wort zu erklären, das Sie nicht verstanden haben.

 

Mit einem Sprachpartner erhalten Sie auch ein wenig emotionale Unterstützung. Versuchen Sie, einen zu finden, der auf dem gleichen Niveau wie Sie ist. Dieser Weg, Sie werden sich nicht so entmutigt fühlen, wenn Ihr Kumpel Konzepte in Ihrer Muttersprache schneller zu begreifen scheint als Sie sie in Ihrer neuen Sprache begreifen.

 

Und wenn Sie bei einem Wort oder einer Aussprache hängen bleiben? Laden Sie eine Sprachübersetzungs-App herunter! Während Apps wie Vocre die menschliche Interaktion nicht ersetzen werden, sie können Ihnen dabei helfen, neue Vokabeln schnell zu lernen.

Holen Sie sich jetzt Vocre!