Праблемы з перакладам: 6 Праблемы з перакладам

 

Праблемы з перакладам. Праблемы з перакладам, Праблемы з перакладам: Праблемы з перакладам.

This is truer now than ever in the COVID era, when different countries pose different risks. Furthermore, new variants are making future travel as unpredictable as it has been since early 2020.

But that doesn’t mean you should avoid foreign travel altogether (except in places where medical experts advise against it). You just have to know what you’re likely to face in your destination and what challenges you might encounter getting there.

Праблемы з перакладам: Preparing for Your Trip

International travel planning requires a little more patience than planning for a domestic trip. Don’t forget to get a check-up, build a budget, pack the essentials — and (мова — асабліва калі на гэтай мове размаўляюць у некалькіх розных краінах або рэгіёнах, куды вы будзеце падарожнічаць) learn the language with the help of a language translation app!

1. Get a Check-Up

The CDC recommends you make an appointment with your physician or a travel health specialist at least a month before you plan to depart. Don’t wait to get a check-up on the books. You never know how busy your healthcare provider might be or how far out you’ll need to schedule an appointment, so make one as soon as you know when you plan to leave.

Consult on any medical conditions you have and how they may interact with the environment where you’re going. Allergies and asthma are a couple of examples. You don’t want to wind up somewhere that triggers severe allergic reactions, or with poor air quality that might contribute to breathing problems.

You’ll also want to be aware of any illnesses that may be problems in specific areas you plan to travel. Some places pose a greater risk for malaria or yellow fever, напрыклад, and may even require vaccinations in order to enter the country. Be sure you’re up to date on routine vaccinations, as well as the COVID vaccine.

Also, different countries have different travel restrictions, ranging from COVID testing requirements within a specific date of arrival to health insurance requirements and bans on travel from certain countries. Check on your planned destination to make sure it’s safe to travel there and what’s required for you to do so.

2. Build a Budget

Set a realistic budget for your trip, and start setting aside money well before you leave. Know that costs may change before you, and give yourself a cushion. Airfares are rising and so are gas prices.

One of the most important international travel planning tips is building a budget.

You should also research the exchange rate and how to pay for products and services at your destination. The Federal Reserve has a table of exchange rates that shows current rates and which way they’re headed. Have some cash on hand in local currency; you can typically obtain some at your local bank before you leave.

Plastic is typically a great option because it reduces fraud liability, but some companies charge a fee of 1% каб 3% for using credit cards abroad. Такім чынам, check with your card issuer before you go. You’ll also need to let them know you’ll be traveling so your purchases don’t get flagged and your card doesn’t get canceled.

If you need a credit card but don’t have the best credit history, consider getting a secured card. In exchange for a deposit, you’ll receive a line of credit. As an added bonus, you’ll also build your credit as you use the card and make your payments on time.

3. Вывучайце мову

Communication is important, and when in Rome (or anywhere else a different language is spoken), it’s a good idea to learn how to understand others and be understood yourself.

Where’s the restroom? How much does this cost? Can you tell me how to get to my next destination? These are all questions you should know how to ask – and you’ll need to be able to understand the answers.

You can get a handle on some basic words and phrases by looking in surprising places (like Netflix, YouTube, and podcasts) or even by listening to music. You won’t be able to learn any language overnight, so take a translation app like Vocre with you. It’s the no. 1 voice translation mobile app for Android and iOS phones.

4. Don’t Forget to Pack

Different kinds of trips require different methods of packing — especially when it comes to international travel planning. If you’re driving over a land border, you’ll probably be able to take more than you will if you’re flying overseas, напрыклад.

Determine how much room you’ll have and map out a list of items, beginning with necessities first, followed by the stuff you just want to take for convenience or fun. Consider the climate where you’re going (do you need a sweater, sunscreen, або абодва?). And don’t forget important legal documents, such as your medical insurance and prescription information, as well as personal protective equipment like masks and antibacterial wipes.

Speaking of masks, больш чым 80% of countries require masks. Even if you don’t need one to get into a foreign country, you’ll have to have one in order to get back into the United States.

If you don’t have a passport, get one as soon as possible. There are also ways to get a passport quickly, but some countries require your passport to be valid for a minimum of three to six months (or longer) before you’ll be allowed to enter. You may also need extra documentation, such as a letter of consent from the second parent in the event a child is traveling with only one parent.

5. Prepare for Emergencies

The first rule of emergency preparedness for travelers is simple: Always have a first aid kit on hand. From minor injuries to more serious medical emergencies, a well-stocked kit is bound to come in handy. You can buy one or compile it yourself using an online checklist. The Red Cross is a good place to start.

Depending on what type of trip you’re taking, there are other kits you may need. Напрыклад, if you’re road-tripping across Europe, follow this road trip checklist to make sure you have everything you need to make the trek.

6. Open your mind

Part of the point of traveling abroad is seeing – and appreciating – how the rest of the world works. By keeping an open mind, you’ll be able to experience other cultures to their fullest.

As Mark Twain once said, “Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow-mindedness, and many of our people need it sorely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things can not be acquired by vegetating in one little corner of the earth all one’s lifetime.”

By Molly Barnes, Digital Nomad Life

 

Лепшыя праграмы для перакладу на мовы

За апошняе дзесяцігоддзе прыкладанні для перакладу моў значна прасунуліся. Найлепшыя праграмы для моўнага перакладу могуць дапамагчы нам мець зносіны з іншымі культурамі, разумець дзелавыя фразы, і нават далейшае наша адукацыю.

 

Хочацца вучыцца Іспанскае спражэнне дзеяслова або французская лексіка? Гэтыя прыкладанні для перакладу таксама могуць дапамагчы нам пераадолець моўныя бар'еры, якія ў іншым выпадку перашкодзілі б нам пазнаёміцца ​​адзін з адным. Лепшае прыкладанне для перакладу можа зрабіць усё вышэйсказанае.

 

Як знайсці лепшыя праграмы для перакладу

Калі справа даходзіць да пошуку лепшых праграм для перакладу на мовы, вы хочаце праверыць функцыі кожнага прыкладання і падумаць, для чаго вы будзеце выкарыстоўваць прыкладанне.

 

Вы падарожнічаеце па новых і захапляльных месцах? Ці патрэбны вам пераклад мовы для школы ці бізнесу? Ці вы проста вывучаеце новую мову?

 

Некаторыя прыкладанні для перакладу спецыялізуюцца на моўных слоўніках, а іншыя - на фразах. Некаторыя праграмы займаюцца перакладам, а іншыя могуць замяніць жывога перакладчыка.

 

Праверце крамы прыкладанняў і прачытайце агляды кожнага прыкладання. Ці з'яўляецца прыкладанне спагадным? Распрацоўшчыкі хутка рэагуюць на пытанні?

 

Лепшыя магчымасці перакладу на мову

Не ўсе праграмы для перакладу на мову ствараюцца аднолькава. Некаторыя (часта бясплатныя праграмы, такія як Google Translate або Microsoft Translator) маюць мноства функцый, званы, і свішчыць - але не можа дакладна перакласці тэкст.

 

Калі вы шукаеце праграму для перакладу, якая дапаможа вам мець зносіны ў зале пасяджэнняў або ў класе (ці нават для падарожжа ў апошнюю хвіліну), мы рэкамендуем выбраць той, які мае хаця б некалькі з гэтых функцый:

 

  • Дакладнасць
  • Галасавы пераклад
  • Пераклад у аўтаномным рэжыме
  • Інструменты перакладу
  • Пераклад з камеры (для меню і вулічных шыльдаў)
  • Пераклад тэксту
  • Пераклад у рэжыме рэальнага часу

 

Дакладнасць прыкладання перакладу на мовы

Магчыма, адна з найбольш важных асаблівасцей прыкладання для перакладу - гэта яго дакладнасць. На самой справе, Праграмнае забеспячэнне для перакладу на мову сапраўды не служыць ніякай мэты, калі яго пераклады не дакладныя!

 

На жаль, адно з галоўных адрозненняў паміж платнымі і бясплатнымі праграмамі - дакладнасць прыкладання. Большасць бясплатных прыкладанняў не такія дакладныя, як платныя. Каб пераканацца, што прыкладанне дакладна, перш чым выкарыстоўваць яго, вы захочаце:

 

  • Паспрабуйце на носьбіце іншай мовы
  • Даследуйце агляды прыкладання
  • Параўнайце яго дакладнасць з дакладнасцю іншых прыкладанняў

 

Спроба прыкладання для перакладу на носьбіце іншай мовы (альбо праверыць размоўнік праграмы і функцыю перакладу на дзве мовы, якія вы ўжо ведаеце) можа вызначыць яго дакладнасць.

 

Большасць бясплатных прыкладанняў прапануюць літаральны пераклад і не ўлічваюць лічбы прамовы.

 

Галасавы пераклад

Зараз шмат бясплатных і платных прыкладанняў прапануе галасавы пераклад. Проста скажыце, што хочаце сказаць услых, уключыўшы функцыю галасавой актывацыі. Дадатак павінна перакласці размоўнае слова на патрэбную вам мову.

 

Вы можаце атрымаць два вынікі: альбо ў тэксце, альбо ў аўдыё. Некаторыя праграмы дастаткова складаныя, каб прапанаваць аўдыяпераклад, а іншыя проста прапануюць напісаны.

 

Відавочна, галасавы ўвод і выхад ідэальныя, але не ўсе праграмы прадастаўляюць гэта. Самая ідэальная асаблівасць - гэта магчымасць размаўляць у чаце праз прыкладанне на смартфоне, не чытаючы наогул.

 

Пераклад у аўтаномным рэжыме

Якая карысць ад прыкладання для перакладу, калі вы можаце карыстацца ім толькі тады, калі маеце доступ да Інтэрнэту альбо службы перадачы дадзеных?

 

Таму многія з нас выкарыстоўваюць прыкладання для перакладу ў дарозе, у Інтэрнэт-мёртвых месцах, і падчас падарожжа. Даволі часта патрабуецца інструмент перакладу, калі ў вас няма паслуг.

 

Шматлікія платныя і бясплатныя прыкладання прапануюць магчымасць загрузіць на смартфон усю праграму і размоўнік, дазваляе вам атрымліваць доступ да галасавых і / або тэкставых перакладаў - нават калі вы па-за сеткай.

 

Калі вы плануеце выкарыстоўваць прыкладанне толькі ў той час, калі вы чакаеце атрымаць доступ у Інтэрнэт, гэта можа быць не самай актуальнай асаблівасцю ў гэтым спісе. Але мы заўсёды лічым, што лепш перастрахавацца, чым шкадаваць, калі гаворка ідзе пра пераклад мовы.

 

Дадатак Vocre прапануе пераклад без Wi-Fi і падлучэння да Інтэрнэту. Проста загрузіце размоўнік, калі ў вас ёсць сувязь, і ён даступны для вас у пазасеткавым рэжыме.

 

Пераклад у рэжыме рэальнага часу

Адна з самых дзівосных асаблівасцей праграм для перакладу моў - гэта магчымасць перакладу моў у рэжыме рэальнага часу. Замест таго, каб чакаць, пакуль ваша праграма перакладзе, некаторыя складаныя праграмы могуць перакладаць у рэжыме рэальнага часу (як аўтаматызаваныя перакладчыкі).

 

Менш распаўсюджаныя мовы

Большасць прыкладанняў для перакладу пастаўляецца з аднолькавым спісам агульнаўжывальных моў:

 

  • Англійская
  • Іспанскі
  • Французская
  • Мандарын
  • Партугальская
  • Нямецкая
  • Італьянскі

 

Але што, калі вам патрэбен пераклад на мову, на якой не так шырока ва ўсім свеце?

 

Шмат якія прыкладанні для перакладу на мовы прапануюць пераклады для менш распаўсюджаных моў, як тагалог, Кхмерская, Непальская, Курдская, і больш. Гэтыя дадаткі дапамагаюць школам, бальніцы, і іншыя арганізацыі маюць зносіны з пацыентамі, студэнты, і кліентаў.

 

Пераклад з малайскай на англійскую, Пераклад з тэлугу на ангельскую, і пераклад з англійскай на кхмерскую, вы павінны мець магчымасць загрузіць слоўнік менш распаўсюджаных моў, таксама.

 

Большасць прыкладанняў перакладае найбольш распаўсюджаныя мовы дакладна і ў тэкставым выглядзе. Але толькі некаторыя праграмы перакладаюць гэтыя менш распаўсюджаныя мовы на англійскую, Французская, Іспанскі, і больш.

 

Ад як сказаць прывітанне на фарсі каб распаўсюджаныя французскія фразы і як павітацца на іншых мовах, лепшыя прыкладанні для перакладу мовы дапамогуць вам з асновамі.

 

Платныя праграмы супраць перакладу на бясплатныя мовы

Самая вялікая розніца паміж платнымі і бясплатнымі праграмамі - гэта колькасць функцый, якія прапануюць праграмы, і дакладнасць прыкладання.

 

Тым не менш мы разумеем, што не ўсім патрэбна высокатэхналагічнае прыкладанне, якое мае ўсе навароты.

 

Вось чаму мы склалі гэты спіс як бясплатных, так і платных прыкладанняў і ўключылі спіс функцый для кожнага прыкладання. Калі вам проста патрэбна праграма для літаральнага перакладу, пераклады асноўнага тэксту, і найбольш распаўсюджаныя мовы, мы рэкамендуем наступныя бясплатныя праграмы.

 

Калі вам патрэбна праграма, якая мае галасавы ўвод і вывад, уключае доўгі спіс перакладзеных моў, і вельмі дакладна, мы рэкамендуем праверыць спіс платных прыкладанняў.

 

Дадаткі для перакладу на платную мову

Дадаткі для перакладу на платную мову прапануюць мноства функцый і значна больш дакладныя, чым бясплатныя. За гэтыя дадаткі варта плаціць некалькі дадатковых долараў у месяц, бо яны зэканоміць ваш час - і, магчыма, крыху розуму.

 

Лепшае прыкладанне для платнага перакладу: Вокрэ

The Дадатак Vocre з'яўляецца адным з самых даступных платных прыкладанняў на дадзены момант. У нас 4,7-зоркавы рэйтынг у краме Apple. Рэцэнзенты Vocre любяць, што прыкладанне прапануе галасавы пераклад, а таксама пераклад тэксту.

 

Мы часта чуем ад выкладчыкаў, якія так удзячныя, што знайшлі Вокрэ; перад выкарыстаннем функцыі галасавога вываду ў дадатку, гэтыя настаўнікі з цяжкасцю мелі зносіны з вучнямі, якія не валодаюць мовай у класе.

 

Дадатак дазваляе імгненна мець зносіны з кімсьці на замежнай мове. Выкарыстоўвайце аўтаномны рэжым, каб узяць перакладчыка з сабой, куды б вы ні хадзілі - няхай у вас ёсць доступ у Інтэрнэт!

 

Vocre быў паказаны ў BBC News, Tech Crunch, Gizmodo, Ракантэра, і Life Hacker.

 

Размаўляйце з людзьмі на іншых мовах, практычна ў рэжыме рэальнага часу.

 

Платны пераклад App Runner Up: Трыплінга

У той час як Vocre з'яўляецца лепшым дадаткам для перакладу на мовы ў платнай катэгорыі, мы прызнаем, што наша прыкладанне не з'яўляецца адзіным платным дадаткам на рынку.

 

Калі вы плануеце падарожнічаць, вы можаце загрузіць дадатак для перакладу, якое прапануе некалькі іншых функцый, таксама. Дадатак Triplingo прапануе пераклад на мову, а таксама іншыя турыстычныя паслугі, напрыклад, калькулятар наканечнікаў, культурныя нататкі, і інструменты бяспекі.

 

Канешне, інструмент перакладу не так высока ацэнены, як Vocre - але калі вам трэба прыкладанне для падарожжаў, мы рэкамендуем іншыя карысныя інструменты.

 

Бясплатныя праграмы для перакладу на мову

Некаторыя з нашых улюбёных бясплатных праграм для перакладу на мову ўключаюць уласную праграму MyLanguage ад Vocre, пастаянна папулярны Google Translate (за шырокую даступнасць), і Amazon Translate (за яго бясплатныя функцыі і паслугі, якія можна абнавіць).

 

Дадатак MyLanguage

Ці ведаеце вы, што Vocre прапануе бясплатную версію нашага папулярнага платнага прыкладання? Калі справа даходзіць да лёгкага прыкладання, якое прапануе дакладны пераклад і выдатныя водгукі, MyLanguage знаходзіцца ў верхняй частцы спісаў рэцэнзентаў 5-зоркавых бясплатных прыкладанняў для перакладу!

 

Перакласці англійскую мову, Іспанскі, Французская, Партугальская, Мандарын, Афрыкаанс, Албанскі, Арабская, Армянскі, Азербайджанскі, Баскская, Беларуская, Бенгальская, Баснійская, Балгарская, Бірманскі, Камбоджыйскі, Каталонская, Себуано, і больш.

 

Гэта бясплатнае прыкладанне прапануе велізарны спіс менш распаўсюджаных моў, а таксама пераклады некаторых самых распаўсюджаных на планеце.

 

Рэцэнзенты любяць, наколькі дакладна гэта бясплатнае прыкладанне. Нават носьбіты мовы пагаджаюцца, што праграма значна больш дакладная, чым большасць іншых бясплатных праграм у Apple App Store і Google Play.

 

Google Translate

Google - стары, але добры. Гэта, магчыма, адно з самых вядомых прыкладанняў перакладу - дзякуючы прызнанню брэнда Google.

 

Дадатак лёгка даступна (прама на галоўнай старонцы вашай любімай пошукавай машыны) і для загрузкі ў краме прыкладанняў.

 

У той час як Google прыкладае ўсе намаганні, каб зрабіць сваё прыкладанне ўсё больш дакладным, шырока даступны, і пераканайцеся, што ён уключае менш распаўсюджаныя мовы, гэта дадатак усё яшчэ мае свае недахопы.

 

Amazon Translate

Amazon прапануе як платную, так і бясплатную версію сваіх прыкладанняў для перакладу. Калі вам трэба праверыць значэнне слова ў крайняй меры, гэта дадатак зробіць менавіта гэта для вас.

 

Галоўны мінус заключаецца ў тым, што пасля заканчэння бясплатнай падпіскі, вам трэба будзе заплаціць за кожны пераклад персанажа. Мадэль "плаці за ход" выдатна падыходзіць для тых, хто толькі там і там шукае пераклады слоў, але гэта не ідэальна для людзей, якія маюць патрэбу ў штодзённым перакладзе.

 

Пераклады на замежную мову

Большасць прыкладанняў для перакладу можа перакладаць розныя мовы, як французская і іспанская, але вы ведалі, што прыкладанне Vocre таксама можа перакладаць менш распаўсюджаныя мовы, таксама?

 

Уключаюць толькі некаторыя размовы з мовамі ў дадатку:

 

Дзе купіць пераклады

Лепшыя праграмы для перакладу даступныя для смартфонаў і iPad у краме Google Play для Android і ў краме праграм для iPhone і iOS.

 

Вы можаце знайсці Вокрэ прыкладанне на абодвух Google Play і крамы Apple App.

 

Прыкладанні для перакладу на якую мову вы любіце? Вы карыстаецеся прыкладання для адукацыі альбо дзелавы пераклад? А як наконт падарожжаў? Якія функцыі вы хацелі б бачыць у дадатак да вашых любімых перакладаў мовы? Якія мовы вы хацелі б бачыць дададзенымі ў базу дадзеных Vocre?

 

Кіруйцеся да нашага Facebook старонкі і паведаміце нам пра гэта ў каментарыях!

Добрай раніцы на грэцкай мове

Даведайцеся, як сказаць добрай раніцы па-грэцку, калі гэта сказаць, і чаго варта пазбягаць, калі вы не хочаце выглядаць грэкамоўным пачаткоўцам. Добрай раніцы - адна з самых папулярных фраз, якую можна навучыцца казаць амаль на любой заходняй мове.

 

Факты пра грэцкі

Грэчаская мова - гэта індаеўрапейская мова, якая прэтэндуе на званне самай доўгай задакументаванай гісторыі гэтай сям'і моў. Грэчаскі алфавіт выкарыстоўваўся амаль 3,000 гадоў, і гэта больш чым 3,000 гадоў.

 

Вось некалькі цікавых фактаў пра грэцкую мову і некалькі прычын, чаму вы можаце вывучыць грэцкую мову самастойна.

Хто гаворыць па-грэцку?

Больш чым 13 мільёны чалавек гавораць па-грэцку па ўсяму свету. Гэта галоўная мова Міжземнамор'я.

 

Аб 365,000 людзей у ЗША. гаварыць па-грэцку, і краіна бачыла вялікую хвалю іміграцыі ў 1800-х і 1900-х гадах. Дзесяткі тысяч грэкаў сцякаліся сюды, каб выратавацца ад галечы дадому.

 

Сёння, самая вялікая папуляцыя грамадзян Грэцыі ў ЗША. жывуць у Нью-Ёрку (асабліва ў Кўінз у Нью-Ёрку) і Нью-Джэрсі.

Навошта вучыць грэцкі?

Грэцкая мова - важная! Многія з нашых слоў і літар у англійскай мове паходзяць з грэчаскай мовы, і многія выдатныя літаратурныя творы былі напісаны на грэчаскай мове.

 

Калі вы хочаце прачытаць Іліяда, Медэя, Паэтыка, або іншыя вядомыя грэчаскія творы, як яны былі напісаны - на грэчаскай мове - вам трэба будзе навучыцца размаўляць на гэтай мове.

 

Грэцкая мова - альфа і амега алфавіту: слова алфавіт азначае альфа плюс бэта! Альфа - першая літара ў грэчаскім алфавіце (А) а бэта - другая літара ў іх алфавіце (Б).

 

Хоць не ўсе ангельскія літары так блізка адпавядаюць грэчаскім (апошняя літара ў грэчаскім алфавіце - не Z - гэта амега, што азначае канец усяму).

 

Новы Запавет нават першапачаткова быў напісаны на грэцкай мове (не лацінская ці італьянская!).

Наколькі цяжкая грэцкая мова для ангельскамоўных?

Мы не будзем прыкрашаць гэта для вас: Грэчаскую мову няпроста вывучыць, калі ваша родная мова англійская.

 

Так, мы падзяляем шмат слоў (і лісты), але дзве мовы паходзяць з цалкам розных моўных сем'яў (Англійская з'яўляецца германскай мовай).

 

Спецыялісты лічаць, што вывучыць грэчаскую мову для англамоўнага гэтак жа складана, як вывучыць хіндзі або фарсі. Канешне, грэцкі алфавіт цалкам адрозніваецца ад англійскага, так што вам трэба будзе вывучыць асобны алфавіт у дадатак да новай лексікі, граматыка, і структуры сказа.

 

Праверце нашы парады па вывучэнні грэчаскай мовы ніжэй, вывучэнне тонкасцяў гэтай мовы павінна вас збіць.

Як сказаць добрай раніцы па-грэчаску

Добрай раніцы - вельмі распаўсюджаная фраза ў Грэцыі! Вы можаце выкарыстоўваць гэтую фразу вялікую частку дня (не толькі раніцай ці да абеду, як мы робім у англамоўных краінах).

 

Сказаць добрае раніца па-грэцку, вы скажаце, «Калімера!"

 

Так як грэчаскі алфавіт адрозніваецца ад англійскага, вы ўбачыце слова калімера, напісанае так: добрай раніцы.

Калімэра Вымаўленне

Большасці носьбітаў англійскай мовы лягчэй вымаўляць грэчаскія словы, чым словы на мовах, якія не паходзяць з лаціны.

 

Канешне, вы не вымавіце ўсё па-грэчаску гэтак жа, як па-ангельску! Добрая навіна заключаецца ў тым, што вымаўленне грэчаскіх слоў крыху лягчэй, чым вымаўленне слоў на некаторых іншых мовах (напрыклад англійская).

 

Хочацца яшчэ больш добрых навін? У грэцкай мове няма маўклівых літар! Гэта азначае, што вам не трэба будзе турбавацца, вымаўляецца літара ці не - у адрозненне ад англійскай мовы, дзе такія словы, як гном, імя, ці нават бомба.

 

Калі кажуць добрай раніцы па-грэцку, вы маглі б вымавіць слова і сказаць, «ка-лі-ме-ра».

 

Толькі не забудзьцеся звярнуць увагу на акцэнт над е і падкрэсліць «ме» пры вымаўленні гэтага слова.

 

Калі вы сапраўды хочаце гучаць як мясцовы, магчыма, вы захочаце папрактыкавацца ў вымаўленні грэчаскіх слоў з дапамогай праграмы перакладу, як Вокрэ.

 

Вокрэ прапануе пераўтварэнне тэксту ў гаворка, прамова ў тэкст, і нават голас у голас пераклад. У Індыі і Шры-Ланцы размаўляюць у асноўным на тамільскай мове.

 

Vocre з'яўляецца адным з лепшыя прыкладанні для перакладу на мову даступны ў Apple Store для iOS або Крама Google Play для Android.

Калі сказаць Калімера

Для многіх з нас, якія размаўляюць на англійскай мове, ведаць, калі сказаць добрай раніцы, крыху бянтэжыць. Розныя культуры выкарыстоўваюць гэтую фразу значна па-рознаму, чым мы ў ЗША.

 

Вы можаце выкарыстоўваць калімеру, каб павітаць каго-небудзь раніцай ці ў любы час. Вы таксама можаце выкарыстоўваць гэтую фразу ў другой палове дня.

 

У спалучэнні са словам ясс, калімэра азначае проста прывітанне. Калі спалучыць калімеру з ясасам, вы будзеце вітаць кагосьці больш афіцыйна (што ідэальна, калі вы хочаце аддаць камусьці павагу, як з кімсьці старэйшым ці кімсьці з большым аўтарытэтам).

 

Yassas сам па сабе - вельмі нефармальнае прывітанне.

 

Калі вы хочаце павіншаваць каго-небудзь днём, можна сказаць, “kalo mesimeri». Хаця, многія носьбіты грэчаскай мовы не выкарыстоўваюць гэтую фразу, так што трымайцеся далей ад гэтага, калі хочаце, каб іншыя думалі, што вы мясцовы жыхар або свабодна размаўляеце па-грэцку.

 

Вы можаце выкарыстоўваць калісперу, каб сказаць добры вечар, ці калінічту, каб сказаць добрай ночы.

Грэчаскае прывітанне

Не хачу казаць добрай раніцы, калі вітаеш каго-небудзь? Навучыўся казаць прывітанне на іншых мовах можа дапамагчы вам навучыцца вывучаць мову.

 

Ёсць шмат грэчаскіх прывітанняў, якія можна выкарыстоўваць, каб павітацца, эй, як ты, прыемна сустрэцца з вамі, і многае іншае! Яны ўключаюць:

 

  • Ясы: добры дзень
  • Ti kaneisi?: як твае справы?
  • Chárika gia ti gnorimía: прыемна сустрэцца з вамі

 

Калі вы блукаеце па вуліцах Грэцыі і, відавочна, замежнік, ёсць добры шанец, што вы пачуеце самыя распаўсюджаныя грэчаскія прывітанні. Хаця, вы можаце азнаёміцца ​​з як мага большай колькасцю грэчаскіх прывітанняў!

 

Добрая навіна заключаецца ў тым, што калі вы яшчэ не ведаеце многіх з гэтых слоў да паездкі, вы напэўна даведаецеся іх да таго часу, як вернецеся дадому.

Калімена/Кало мена

Адна традыцыя ў Грэцыі, якую мы не практыкуем у ЗША. пажадаць камусьці шчаслівага месяца ў першы дзень месяца. Гэта накшталт як сказаць, З Новым годам!Але вы кажаце гэта ў першы дзень кожнага месяца, а не толькі ў першыя дні студзеня.

 

Яшчэ ў старажытныя часы, першы дзень кожнага месяца лічыўся міні-святам (як суботы ці нядзелі ў ЗША, у залежнасці ад вашай культуры).

 

Мы ведаем, што хацелі б прагаласаваць за вяртанне да святкавання першага дня кожнага месяца як свята!

Анціо Сас/Калінічта/Каліспера

Калі вы хочаце выкарыстоўваць вячэрні эквівалент калімера, можна сказаць, «Каліспера," (сказаць добры вечар) альбо, “калінічта," (сказаць добрай ночы), ці вы можаце сказаць ... «kaliméra!"

 

Kalispera можна выкарыстоўваць у любы час на працягу вечара (пасля 5 вечара), але калінічта выкарыстоўваецца толькі як спосаб пажадаць добрай ночы перад сном.

 

Вы таксама можаце проста развітацца або, «Антыё сас».

Каласорызма

вітальны назоўнік. вітаем

Яшчэ адно распаўсюджанае прывітанне ў грэцкай мове - kalo̱sórisma, што проста азначае вітаем.

 

Яшчэ адзін спосаб павітацца з тым, хто прыходзіць да вас дадому, «Каласарызма,» або вітаем. Вы таксама можаце пачуць гэтае слова, калі ўпершыню прыедзеце ў краіну або дабярэцеся да гатэля. Вы таксама можаце пачуць гэтае слова ў рэстаранах або крамах, таксама.

Грэчаскія неперакладальныя

Ёсць шмат слоў і фраз, якія проста немагчыма перакласці з іншых моў на англійскую.

 

З-за культурных адрозненняў, многія словы ў іншых мовах не маюць прызначэння ў англійскай (хоць мы думаем, што нам варта ўскочыць на гэтую падножку і стварыць некалькі перакладаў на ангельскую мову гэтых суперкрутых слоў!).

 

Некаторыя з нашых любімых грэцкіх словы, якія нельга перакласці на англійскую мову уключаць:

 

Меракі: Калі робіш нешта з такой душой, каханне, або паток стан, што маленькі кавалачак вас уліваецца ў тое, што вы робіце.

 

Філаксенія: Захапленне чалавекам, якога вы не ведаеце; любоў да незнаёмца ў гасціннай форме.

 

Непентэя: Рэч або дзеянне, якое дапамагае забыцца на пакуты, неспакой, стрэс, ці іншыя негатыўныя пачуцці.

 

Еўдамонія: Адчуванне шчасця і задаволенасці падчас падарожжа.

 

Выпадкова мы любім гэты апошні - але зноў жа, мы можам быць проста прадузятымі!

Амерыканскі англійская супраць брытанскага

Вывучэнне англійскай мовы досыць складана само па сабе. Калі прыняць да ўвагі той факт, што ангельскія словы моцна адрозніваюцца ў залежнасці ад краіны, рэгіёнаў, дзяржаў, і гарадоў, і вывучэнне нюансіраваных слоў на англійскай мове часам можа здацца проста немагчымым.

 

Брытанскія словы адрозніваюцца па значэнні і кантэксце ад амерыканскіх. Адкрыйце для сябе розніцу паміж амерыканскай англійскай і. Брытанская англійская — і чаму ўвогуле існуюць гэтыя адрозненні.

Амерыканскі англійская супраць брытанскага: Гісторыя

Як і многія іншыя краіны, якія раней знаходзіліся пад уладай Вялікабрытаніі, Амерыка прыняла англійскую мову ў якасці асноўнай. Тым не менш, у той час як амерыканскі і брытанскі англійская мовы падзяляюць большасць тых самых слоў, структура сказа, і граматычныя правілы, англійская большасць амерыканцаў размаўляе сёння не гук як брытанскі англійская.

 

У 1776 (калі Амерыка абвясціла сваю незалежнасць над Брытаніяй), не было стандартызаваных слоўнікаў на англійскай мове. (Хоць Сэмюэла Джонсана Слоўнік англійскай мовы былі апублікаваны ў 1755).

 

Першы англійскі слоўнік быў апублікаваны ў 1604 (амаль праз два стагоддзі пасля першага падарожжа Калумба ў Паўночную Амерыку). У адрозненне ад большасці англійскіх слоўнікаў, Табліца Роберта Каўдры ў алфавітным парадку не быў апублікаваны як спіс рэсурсаў усіх ангельскіх слоў. Замест гэтага, яго мэта складалася ў тым, каб растлумачыць чытачам "жорсткія" словы, якія маглі не зразумець іх значэння.

Оксфардскі англійскі слоўнік

The Оксфардскі англійскі слоўнік было заклікана Лонданскім філалагічным таварыствам у 1857. Ён выдаваўся паміж гадамі 1884 і 1928; дадаткі былі дададзены на працягу наступнага стагоддзя, і слоўнік быў алічбаваны ў 1990-х.

 

У той час як OED стандартызаваў напісанне і азначэнні слоў, гэта не ўнесла істотных змен у іх правапіс.

Слоўнік Ноя Уэбстэра

Першы слоўнік Ноя Уэбстэра быў апублікаваны ў 1806. Гэта быў першы амерыканскі слоўнік, і ён адрозніваўся ад брытанскіх слоўнікаў, змяніўшы напісанне некаторых слоў.

 

Уэбстэр лічыў, што амерыканская англійская павінна ствараць уласнае напісанне слоў - слоў, якія, як лічыў сам Уэбстэр, не адпавядаюць іх напісанню. Ён стварыў новы правапіс слоў што ён лічыў больш эстэтычным і лагічным.

 

Уключаны асноўныя правапісныя змены:

 

  • Падзенне U ў некаторых словах, такіх як колер
  • Адмова ад другога маўклівага L такімі словамі, як падарожжа
  • Змена CE на словах на SE, як абарона
  • Адкідваючы "К" такімі словамі, як музыка
  • Падзенне U ў такіх словах, як аналаг
  • Змена S у словах накшталт зносін на Z

 

Вебстэр таксама даведаўся 26 мовы, якія лічацца асновай англійскай мовы (у тым ліку санскрыт і англасаксонская).

Амерыканскі англійская супраць. Брытанска-англійская розніца ў арфаграфіі

Адрозненні паміж Амерыканскі правапіс і брытанскі правапіс якія былі ініцыяваны Ноем Уэбстэрам і сёння застаюцца некранутымі. Амерыканцы звычайна не пішуць такія словы, як колер з U, альбо такія словы, як музыка, у канцы K.

 

Мы таксама апускаем другую маўклівую L у такіх словах, як падарожжа, і абарона загавораў і крыўда з SE замест CE.

 

Брытанская англійская мова па сутнасці выкарыстоўвае напісанне слоў з той мовы, якую яны прынялі. Гэтыя словы, называецца пазыковымі словамі, складаюць амаль 80% англійскай мовы!

 

Мовы Англійская "запазычыў" словы з include:

 

  • Афрыкаанс
  • Арабская
  • Кітайскі
  • Галандскі
  • Французская
  • Нямецкая
  • Іўрыт
  • Хіндзі
  • Ірландскі
  • Італьянскі
  • Японскі
  • лацінка
  • Малайская
  • Маоры
  • Нарвежскі
  • Персідская
  • Партугальская
  • Руская
  • Санскрыт
  • Скандынаўскі
  • Іспанскі
  • Суахілі
  • Турэцкі
  • Урду
  • Ідыш

 

Амерыканскі англійская супраць. Брытанскі англійская Адрозненні вымаўлення

Асноўныя адрозненні паміж тым, як амерыканцы вымаўляюць словы, і тым, як іх выказваюць брытанцы, даволі відавочныя нават для неадукаванага вуха. Тым не менш, ёсць спецыялізаваная, стандартызаваная розніца ў вымаўленні ангельскіх слоў.

 

Каб зрабіць справы больш заблытанымі, Грамадзяне Злучаных Штатаў маюць не толькі адзін тып акцэнту - і ў брытанскіх акцэнтах таксама ёсць варыяцыі, у залежнасці ад таго, дзе вы жывяце ў Злучаным Каралеўстве.

Вымаўленне літары А

Адно з самых распаўсюджаных адрозненняў у вымаўленні паміж амерыканскай і брытанскай англійскай мовамі - літара A. Брытанцы звычайна прамаўляюць "як", а амерыканцы - як "мацней"; Падобна на тое, што ў слове ак чым агідны.

Вымаўленне літары Р

Брытанцы таксама не заўсёды вымаўляюць літару R, калі перад ёй ставіцца галосная, напрыклад, у словах парк альбо конь. (Хаця, у залежнасці ад таго, адкуль вы ў ЗША, вы таксама не можаце вымавіць Rs. У некаторых раёнах Масачусэтса жыхары скідаюць свае рупіі, таксама).

Граматычныя адрозненні

Амерыканская і брытанская англійская мовы адрозніваюцца не толькі напісаннем і вымаўленнем. Ёсць таксама граматычныя адрозненні паміж імі, таксама.

Адно з галоўных адрозненняў у тым, што брытанцы выкарыстоўваюць цяперашні ідэальны час больш, чым амерыканцы. Прыкладам цяперашняга дасканалага часу можа быць, «Том нідзе не можа знайсці абутак; ён адмовіўся ад іх пошуку ".

 

Адзіночныя дзеясловы заўсёды ідуць пасля зборных назоўнікаў у амерыканскай англійскай мове. Напрыклад, Амерыканцы сказалі б, «Статак мігруе на поўнач,”, А брытанцы кажуць, "Статак мігруе на поўнач".

Адрозненні слоўніка

Лексіка можа адрознівацца ў розных станах, гарадоў, і рэгіёны ў адной краіне. Такім чынам, нядзіўна, што амерыканскі словазлучэнне моцна адрозніваецца ад словазлучэння, якое ўжываецца праз сажалку. Некаторыя найбольш распаўсюджаныя словы, якія брытанцы ўжываюць інакш, чым амерыканцы:

 

  • Чыпсы (фрыткі)
  • Банкаўскае свята (федэральнае свята)
  • Перамычка (швэдар)
  • Разліковы рахунак (разліковы рахунак)
  • Сметнік (сметніца)
  • Кватэра (кватэра)
  • Паштовы індэкс (паштовы індэкс)
  • Абястлушчанае малако (абястлушчанае малако)
  • Бісквіт (сухарык)

Іншыя агульныя адрозненні англійскай мовы

Такім чынам, якая форма англійскай мовы з'яўляецца правільнай? У той час як ёсць прыкметная розніца паміж разнавіднасцямі англійскай мовы (асабліва паміж англійскай, на якой размаўляюць у Вялікабрытаніі. і ЗША), няма адзінага правільнага ці няправільнага спосабу вымаўлення гэтых слоў.

 

Таму што сусветна вядомыя тэлешоу здымаюцца ў ЗША, многія людзі, якія вывучаюць англійскую мову як другую, вывучаюць амерыканскую англійскую. Тым не менш таму, што Брытанская імперыя каланізавала вялікую частку свету, выкладчыкі гавораць па брытанскай англійскай.

 

Іншыя вобласці свету, дзе англійская арфаграфія, вакаб, і граматычныя адрозненні ўключаюць Канаду і Аўстралію.

 




    Атрымаць Vocre зараз!