Kommunikeer met ander kulture

Of jy nou in 'n werksomgewing of in 'n sosiale situasie is, hierdie wenke vir kommunikasie met ander kulture sal die ratte van kruiskulturele kommunikasie vet maak.

Kommunikasie oor verskillende kulture kan om baie redes moeilik wees. As u in 'n taal praat wat nie u eerste taal is nie, jy loop waarskynlik verkeerde kommunikasie en kulturele hindernisse raak. Gelukkig, Daar is 'n paar maniere waarop u hierdie ongemaklike verwarring kan bekamp.

Wenke om met ander kulture te kommunikeer

Dit maak nie saak met watter kulturele groep u beplan om te kommunikeer nie, die kans is dat u ervaring sal verskil van die kommunikasie met iemand uit u eie kultuur. Hierdie wenke sal die konferensie aan die gang kry.

1. Leer meer oor ander kulture

Die eerste stap om met ander kulture te kommunikeer, is om 'n bietjie rekonstruksie te doen. Die ondersoek na iemand se kulturele agtergrond toon dat u daarin belangstel - en dit word as baie beleefd beskou in die oë van baie kulture regoor die wêreld!

 

Doen 'n bietjie navorsing oor voedsel, Doeane, en basiese frases. Leer Spaans? Huur 'n paar Spaanse films op Netflix! Selfs as u van plan is om in u moedertaal te praat, jy sal vir die ander persoon soos 'n rockster lyk. Dit wys ook dat u respek het vir kulturele diversiteit.

2. Onthou gewone frases in ander tale

Een van die beste wenke om 'n nuwe taal aan te leer is om eers die mees algemene frases te leer.

 

Dit is maklik om algemene frases in 'n ander taal aan te leer(ish) manier om ander te wys dat jy bereid is om hulle halfpad te ontmoet. In baie kulture, dit word beleefd beskou om die moedertaal te probeer verstaan (selfs net 'n paar woorde daarvan). Dit kan u ook help om u voet by 'n ander persoon in die deur te kry.

 

Algemene woorde en frases wat u dalk wil leer, sluit in:

 

  • Hallo in ander tale
  • Hoe gaan dit?
  • Het u die badkamer nodig??
  • Ek is jammer
  • Maak dit sin?
  • ek verstaan

 

Die begrip van hierdie baie eenvoudige frases kan help om die gaping tussen kulture te oorbrug en om die druk van ander af te haal. Gelukkig, daar is baie bronne om te leer algemene Chinese frases, algemene Franse frases, en algemene frases in ander tale.

3. Laai 'n vertaalprogram af

Vertaalprogramme het die afgelope paar jaar alleen al 'n lang pad geloop. (Tog, 'n paar gratis programme, soos Google Translate, is nie so akkuraat nie soveel betaalde programme.)

 

Deesdae, jy kan woorde vertaal, frases, en selfs hele sinne. Hierdie programme is 'n uitstekende manier om ook nuwe woorde en frases te leer.

 

Stel jou voor dat jy 'n gesprek voer in 'n taal wat jy nie magtig is nie - of, om 'n gesprek in u moedertaal te voer met 'n nie-vloeiende spreker. Dit gaan goed met jou. Net goed totdat jy nie kan uitvind hoe om 'kledinghanger' in Spaans te sê nie, en jou mimiekvaardighede doen nie die truuk nie.

 

Die gebruik van 'n vertaal-app kan u help om 'n hindernis te bereik wat andersins te hoog is om oor te steek. Die Vocre-app kan woorde vertaal, sinne, en frases in real-time! Kry dit op die Apple-winkel of Google Play.

 

Op pad na 'n laaste oomblik? Kyk na die beste reisprogramme vir last-minute reis!

4. Gebruik basiese taal

Een van die mees algemene kommunikasie -uitdagings is woordkeuse.

 

Binne ons eie kultuur, ons is so gewoond aan die manier waarop mense in die omgang praat. Selfs as u na verskillende dele van die VSA reis, vind u 'n wye verskeidenheid slang en jargon.

 

In die Midde-Weste, plaaslike inwoners vra vir 'n blikkie pop (in plaas van koeldrank); aan die Ooskus, inwoners kan sê iets is 'goddeloos' goed in plaas van 'regtig' goed. Aan die Weskus, inwoners gebruik die frase 'tennisskoene' om enige tipe tekkies te beteken.

 

Probeer om nie jargon of slang te gebruik as u in 'n taal praat wat nie u eerste taal is nie - of as u met iemand praat wie se eerste taal nie dieselfde is as u s'n nie.

 

Die meeste studente leer slang en omgangstaal eers nadat hulle die mees algemene frases en woorde geleer het. Probeer eers dink oor die tipe woorde wat u geleer het toe u 'n nuwe taal geleer het.

 

Kommunikasiestrategieë soos hierdie kan verhoed dat u luisteraar oorweldig of verward voel.

5. Verbeter u eie kommunikasievaardighede

Dit is maklik om net aan te neem dat iemand u nie verstaan ​​of 'kry' as gevolg van 'n taalgrens nie. Maar ons kry so selde die geleentheid om goeie luisteraars en goeie kommunikeerders te wees.

 

Probeer om aktief te luister. Moenie net absorbeer wat die ander persoon sê nie; probeer om aktief te luister en vas te stel of u die ander persoon verstaan. Let op mondelinge sowel as nie-verbale aanwysings. Gebruik nie-verbale aanwysings (soos knik of kop kantel) om begrip of verwarring oor te dra.

6. Praat stadig en spreek uit

Mense uit baie Engelstalige lande is gewoond daaraan om vinnig te praat, maar hierdie tipe spraakpatroon kan nog meer taalhindernisse veroorsaak.

 

Praat stadig (maar nie so stadig dat jou luisteraar neerslagtig voel nie) en spreek u woorde uit.

 

Dit is nie maklik om iemand te verstaan ​​wie se aksent baie anders is as joune nie. Die VSA. alleen het honderde plaaslike aksente!

 

Stel jou voor dat jy van Japan is en Engels geleer het by 'n Britse onderwyser. Om na 'n persoon met 'n swaar Maine -aksent te luister, klink vir jou dalk nie eers na Engels nie.

7. Moedig Terugvoering vir Verduideliking aan

Soms dink ons ​​iemand verstaan ​​ons woorde - wanneer dit glad nie die geval is nie. In dieselfde sin, dit is maklik vir ander om aan te neem dat hulle ons verstaan ​​en ons boodskap heeltemal mis.

 

Moedig u luisteraar aan om terugvoer te gee en vra om opheldering. Baie kulture beskou vrae as onbeskof, en sommige kulture sal wag totdat u ophou praat om verduideliking te vra.

 

Vra gereeld terugvoer om verwarring te voorkom.

8. Moenie komplekse sinstruktuur gebruik nie

Baie van ons is gewoond daaraan om soos ons vriende praat, familie, en kollegas - nie mense uit ander kulture nie. Ons gebruik dikwels groot woorde en komplekse sinstrukture (al lyk hierdie komplekse strukture vir ons miskien nie so ingewikkeld nie!)

 

As u in u moedertaal praat, meet die toon van u maat in die gesprek, en probeer om die persoon se taalvlak van kompleksiteit te pas. Op hierdie manier, jy sal nie ander in die donker laat nie, en u sal ander mense nie aanstoot gee deur met hulle 'af te praat' nie.

9. Moenie Ja of Nee Vrae vra nie

Een van die grootste foute in kruiskulturele kommunikasie is om te veel te vra ja of geen vrae. Sommige kulture beskou dit as slegte maniere om negatiewe taal te gebruik, soos die woord 'nee'.

 

In sommige wêrelddele, soos Mexikostad, jy sal vind dat plaaslike inwoners dit vermy om heeltemal nee te sê. In plaas daarvan om nee te sê, baie inwoners skud eenvoudig hul koppe nee, glimlag, en sê eerder dankie.

 

Dit is nie maklik om ja- of nee-vrae te vermy nie, maar hierdie taktiek is 'n uitstekende kommunikasie-instrument in die algemeen. In plaas daarvan om iemand te vra as hy vrae het, sê, 'Kan u enigiets uitlig wat ek gemis het??”

10. Let op Lyftaal - Maar moenie op grond daarvan beoordeel nie

Dit is maklik om net aan te neem dat iemand jou verstaan. In baie kulture, ons is gewoond daaraan dat studente hul hande opsteek en die onderwyser onderbreek. Tog, baie kulture sal nie onderbreek nie, dit is dus aan die spreker om lyftaal raak te sien en die boodskap daarvolgens aan te pas.

 

Let op gesigsuitdrukkings en ander nieverbale kommunikasie-aanwysings. As 'n luisteraar verward lyk, probeer om u stelling te herskryf. As u luisteraar skynbaar onvanpas lag vir 'n opmerking, moenie net daaroor glans nie. U het miskien 'n sinstruktuur of -woord gebruik wat iets anders beteken vir iemand uit 'n ander kultuur.

 

Dit gesê, Moenie aanvaar dat 'n reaksie negatief of positief is nie, bloot gebaseer op lyftaal, aangesien lyftaal verskillende boodskappe binne verskillende kulture kan hê.

11. Moet nooit met iemand in u moedertaal 'praat' nie

Dit is maklik om te wil verklaar. Oorverklaring kom dikwels van 'n goeie plek af, maar dit kan negatiewe gevolge hê.

 

Probeer om die ander persoon se gemak en taalervaring te bepaal. As u in u moedertaal praat, maak 'n balans van duidelik, bondige toespraak.

 

Oorverklaring kan soms voorkom as om met iemand te praat - veral as die persoon nie 'n moedertaal spreker van u taal is nie. U kan die begrip van die ander persoon bepaal voordat u aanvaar dat hy u nie sal verstaan ​​nie.

 

Daar word dikwels met baie mense uit ander kulture gepraat (veral as u Engels praat) omdat die moedertaalspreker eenvoudig aanvaar dat hy of sy nie sal verstaan ​​nie.

12. Wees vriendelik met jouself en ander

Dit is belangrik dat u baie geduld het as u met iemand praat in 'n taal wat nie u eerste taal is nie (of as u met iemand praat wat nie hul eerste taal praat nie!).

 

Wat kommunikasie van enige aard betref (kruiskulturele kommunikasie of nie), moenie jaag nie.

 

Kulturele verskille lyk op die oomblik altyd meer. Moenie haastig praat nie, moenie haastig reageer nie, en moenie haastig oordeel nie.

Kry nou Vocre!